Übersetzungsbüro
Helgard Drechsel

Willkommen auf meiner Website!

Philosophie

Übersetzen ist NICHT das Abschreiben eines Textes von einer Sprache in eine andere Sprache!

Zum Übersetzen braucht es Kreativität, Wortschatz, interkulturelles Wissen, Textverständnis, sprachliches Feingefühl und Methodik, die in der nötigen Tiefe nur in einem Hochschulstudium vermittelt werden können.

Schauen Sie deshalb genau hin, ob der Übersetzer Ihre Anforderungen erfüllt! Damit entscheiden Sie selbst, ob Ihre technische Dokumentation oder Ihre Website beim Kunden im Ausland gut ankommen!

Vertrauen Sie deshalb Ihre Übersetzungsaufträge auch nur einem Profi an!

Mit meiner Ausbildung als Diplom-Sprachmittlerin für Französisch, Spanisch und Englisch erfülle ich alle Voraussetzungen, um Ihre Dokumente fachlich und sprachlich korrekt zu übersetzen.

Berufserfahrung habe ich seit 1975. Im Jahr 1991 begann meine Tätigkeit als selbständige Übersetzerin.

Meine Mitgliedschaft im Berufsverband BDÜ steht als Markenzeichen für Professionalität, Zuverlässigkeit und Kompetenz.

Logo BDÜ

Vom Präsidenten des OLG Dresden wurde ich als Übersetzerin von gerichtlichen und behördlichen Unterlagen für die spanische und französische Sprache beeidigt.